РУССКОЕ ЛИТЕРАТУРНОЕ ЭХО
Литературные проекты
Т.О. «LYRA» (ШТУТГАРТ)
Проза
Поэзия
Публицистика
Дар с Земли Обетованной
Драматургия
Спасибо Вам, тренер
Литературоведение
КИММЕРИЯ Максимилиана ВОЛОШИНА
Литературная критика
Новости литературы
Конкурсы, творческие вечера, встречи
100-летие со дня рождения Григория Окуня

Литературные анонсы

Опросы

Работает ли система вопросов?
0% нет не работает
100% работает, но плохо
0% хорошо работает
0% затрудняюсь ответит, не голосовал

Марк Каганцов - врач, писатель, Воркута

Родился в 1947 году в Воркуте, во время ссылки отца-политзаключенного, реабилитированного посмертно, поэтому так же признан жертвой политических репрессий. Там же вырос и прожил всю жизнь, за исключением 6 лет учебы в Архангельском медицинском институте. Врач "скорой помощи", заслуженный врач РФ, почетный донор РФ, ветеран Воркуты, ветеран труда, инвалид 2-й группы, работающий пенсионер. Член воркутинского литобъединения с 1963 года. Участник 23-х литературных сборников и альманахов, 5 персональных книг, имею сотни публикаций в газетах и журналах России и СНГ. Женат, три взрослых сына, пятеро внучат (самая старшая и самая младшая- девочки). Из изложенного вытекает - махровый консерватор: один город (Воркута), одна работа («скорая помощь»), одна жена (Ирина), одно хобби (литература). Друзья тоже, в основном, еще со школьных и институтских лет. 

Опубликована книга "Чтоб луч свободы не погас" - стихотворения украинских поэтов в переводе на русский язык Марка Каганцова. Это стихи репрессированных, расстрелянных, замалчиваемых поэтов Украины.

https://drive.google.com/file/d/0BxK35YW5qjJyTlVFanVmN1EtSms/view?usp=sharing

 

ГРИГОРИЙ КОЧУР И ЕГО «ИНТИНСКАЯ ТЕТРАДЬ» (Поэзия)

Литературный подвиг Григория Кочура можно сравнить с подвигом Ивана Франко, который переводил на родной язык художественное слово тридцати пяти народов, а украинского народа — на немецкий и польский, и подарил украинской переводной литературе произведения 125 писателей и многочисленные образцы народного эпоса и народной поэзии двадцати народов. Античных авторов переводил больше всего — 75. А были еще многочисленные научные и научно-популярные переводы.
«Я имею дерзость считать себя не только переводчиком, а еще отчасти историком и теоретиком перевода», — писал Г. Кочур.

Поздравляем с юбилеем! ()

Поздравление Марка Каганцова с юбилеем!

ОЛЕСЬ ДЯК ЗВУКИ НЕПОБЕДИМЫЕ (Поэзия)

(окончание)
Раздел 3
НЕЖНОСЛОВ
***
полгода снег как гетман верховодит –
в моём же сердце яблоня цветёт

ОЛЕСЬ ДЯК ЗВУКИ НЕПОБЕДИМЫЕ (продолжение) (Поэзия)

К 90-летию РОМАНА ПЕТРИВА (Поэзия)

В 2006 г. в период подготовки к изданию антологии поэзии Воркуты "Высокие широты" в мои руки попали 2 замечательных рукописных стихотворения на украинском языке, подписанные Василь Петрив (Роман Писарчук). 6 десятков лет люди передавали эти стихи из рук в руки, ничего не зная об их авторе, даже о том, которое из имён является подлинным, а которое - псевдонимом.

АНАТОЛИЙ ЛУПЫНИС (Поэзия)

В эту новогоднюю ночь я получил в фейсбуке письмо от неизвестного мне Максима Козуба. То есть я-то увидел это письмо уже утром 1 января 2017г., но отправлено оно было в 3:17.

ОЛЕСЬ ДЯК (Поэзия)

Олесь Дяк известный львовский бард: поэт, композитор, исполнитель.

СТИХИ ТЕОДОЗИИ ЗАРИВНОЙ. (Поэзия)

Из книги «Из пепла и металла».

МЕТАМОРФОЗИ
Тут снайпер у сховку знімає святі голоси
і ситі апостоли слова настроюють труби.
І жінка у сквері обводить олівчиком губи,
і номер у книжці, який її більше не любить,
змішавши усі граматичні і сущі часи.

ТЕОДОЗИЯ ЗАРИВНА (Проза)

В 2015г. во Львове вышла в свет книга «ЧТОБ ЛУЧ СВОБОДЫ НЕ ПОГАС. Стихотворения украинских поэтов в переводе на русский язык Марка Каганцова». Этот фундаментальный труд содержит большое количество стихов более сотни украинских авторов. Все материалы представлены в виде параллельных текстов на украинском и русском языках.

«ПРЕДСКАЗАТЕЛЬНИЦА СВОБОДЫ» (Поэзия)

«ПРЕДСКАЗАТЕЛЬНИЦА СВОБОДЫ»
ЕКАТЕРИНА МАНДРИК- КУЙБИДА
ВПЕРВЫЕ ПУБЛИКУЮТСЯ ПРЕДСТАВЛЕННЫЕ ДВА СТИХОТВОРЕНИЯ В ПЕРЕВОДЕ НА РУССКИЙ ЯЗЫК МАРКА КАГАНЦОВА

ЕВРЕЙСКИЕ МОТИВЫ В ПОЭЗИИ НАРОДОВ РАЗНЫХ СТРАН. (Поэзия)

ИВАН (ИОХАНАН) ПОТЁМКИН (ИЕРУСАЛИМ).
Об этом интересном авторе, живущем в Израиле с 1991 года, уже на этом сайте было рассказано и опубликованы его стихи в переводах Марка Каганцова. (http://eholit.ru/news/862/) Сегодня мы публикуем его стихи, в которых присутствуют еврейские мотивы, выражена его любовь к Израилю, Иерусалиму, жителям, природе, встречаем библейские мотивы, темы, связанные с Холокостом и др. От его творчества веет добром и теплом. Это передаётся нам, читателям, многие из которых читают его произведения в прекрасных переводах Марка Каганцова.
Юлия Систер

ЕВРЕЙСКИЕ МОТИВЫ В ПОЭЗИИ НАРОДОВ РАЗНЫХ СТРАН. СТАНИСЛАВ БОНДАРЕНКО (Украина) (Поэзия)

АВТОБИОГРАФИЯ ПОЭТА
Я, Бондаренко Станислав Григорьевич, родился 17 декабря 1954, в Днепропетровской области, в семье учителей. Отец был узником трех концлагерей, начиная с Бухенвальда, что дополнительно вызвало интерес к настоящей, а не официальной нашей истории.

Еврейские мотивы в поэзии народов разных стран. Леся Украинка (Поэзия)

Марк Каганцов, Юлия Систер
Хочется эту тему начать словами Ивана Дзюбы из статьи «То, что взывает к совести». Это постижение проблемы происходило постепенно и с трудом – ведь если история украинского народа фальсифицировалась, то история еврейского народа и его культура просто замалчивались, их вроде бы и не существовало.

ЕВРЕЙСКИЕ МОТИВЫ В ПОЭЗИИ НАРОДОВ РАЗНЫХ СТРАН. ИВАН ФРАНКО. (Поэзия)

«ПО-ЛЮДСКИ». МАРК КАГАНЦОВ, ЮЛИЯ СИСТЕР
Продолжим рассказ об Иване Франко – писателе, поэте, философе, учёном, мыслителе, который очень ценил духовные принципы и сам был высоко духовным человеком. Это мы видим в его творчестве поэта и прозаика. Все его принципы, взгляды отражены и в его поэме «По-людски», которая публикуется в этом разделе. Эта поэма является ярким примером выражения его мыслей как философа и ученого. Герои этого произведения

ЕВРЕЙСКИЕ МОТИВЫ В ПОЭЗИИ НАРОДОВ РАЗНЫХ СТРАН. ИВАН ФРАНКО (продолжение) (Поэзия)

МАРК КАГАНЦОВ (Россия), ЮЛИЯ СИСТЕР (Израиль)
Поэзия Ивана Франко – эпохальное явление в истории украинской литературы. Раннему Франко был присущ романтизм. Прослеживается взаимосвязь ритмомелодики и содержания лирических произведений поэта. Интересна диссертация В.С.Корнейчук «Поэтика и лирика Ивана Франко» (Львовский национальный университет имени Ивана Франко, Львов, 2006). В ней исследована поэтика лирики Ивана Франко в эволюционно-эстетическом, генеалогическом, эйдологическом, ритмико-интонационном аспектах.

ЕВРЕЙСКИЕ МОТИВЫ В ПОЭЗИИ НАРОДОВ РАЗНЫХ СТРАН. ИВАН ФРАНКО (Поэзия)

МАРК КАГАНЦОВ (Россия), ЮЛИЯ СИСТЕР (Израиль)
В творческом наследии классика украинской литературы Ивана Франко имеются произведения на еврейскую тематику. Им написана большая поэма «Моисей» о библейском пророке, цикл стихов «Еврейские мелодии», состоящий из 8 произведений: Самбатион (Самбатіон), Пух (Пір’я), Ассимиляторам (Асиміляторам ), Завещание Якова (Заповіт Якова), Сурка (Сурка), У цадика (У цадика), Из любви (З любові), По-людски (По-людськи).

ЕВРЕЙСКИЕ МОТИВЫ В ПОЭЗИИ НАРОДОВ РАЗНЫХ СТРАН=2 (Поэзия)

Продолжаем публикации по предложенному нами вышеназванному проекту. Знакомство с произведениями украинских писателей, сидевших в ГУЛАГе, с поэтами, посвятившими свои произведения евреям

Еврейские мотивы в украинской поэзии. (Поэзия)

Иван Франко. Из пьесы чешского поэта Ярослава Врхлицкого «Бар Кохба».
МАРК КАГАНЦОВ

ЕВРЕЙСКИЕ МОТИВЫ В ПОЭЗИИ НАРОДОВ РАЗНЫХ СТРАН (Поэзия)

МАРК КАГАНЦОВ (Россия), ЮЛИЯ СИСТЕР (Израиль)

Во все времена были, есть и будут личности, которые считают евреев людьми, несущими миру свет, знания, нравственность, добро, тепло. В этом заключается их миссия на Земле.

ВЫДАЮЩИЕСЯ УКРАИНСКИЕ ПОЭТЫ – ЖЕРТВЫ СТАЛИНИЗМА (Поэзия)

Михаил Афанасьевич Драй-Хмара (укр. Миха́йло Опана́сович Драй-Хма́ра; настоящая фамилия Драй; 1889—1939) — украинский поэт-неоклассик, переводчик, литературовед, учёный-славяновед.

«Поэзия из-за решетки» - 2 (Поэзия)

Мои переводы стихов ещё 17 украинских поэтов из книги «Поезія із-за ґрат» - Антология. Поэтическое творчество украинских политзаключённых советских тюрем и концлагерей / Ред. Елена Голуб; - Киев, «Смолоскип»(«Факел»), 2012. - 872 с.

«Поэзия из-за решетки» (Поэзия)

Это стихи 62-х украинских политзаключенных, жертв преследований советского тоталитарного режима, созданные во второй половине ХХ века. Основная тема издания - несокрушимая внутренняя свобода, с которой мужественные люди даже за решеткой оставались свободными, несравненно выше и сильнее системы, что их пленила. Творчество помогало им выжить в нечеловеческих условиях, и они вынужденно продолжали традицию тюремной поэзии, что в украинской культуре насчитывает не одну сотню лет.

О МАРКЕ ЯКОВЛЕВИЧЕ КАГАНЦОВЕ (Поэзия)

Юлия Систер (Реховот)

Каганцов Марк Яковлевич родился в Воркуте 14 июля 1947 г. во время
ссылки отца, Якова Борисовича Каганцова, репрессированного в 1937 г. по политической 58-ой статье.

СТИХИ ИЗРАИЛЬСКОГО ПОЭТА ИВАНА (ИОХАНАНА) ПОТЁМКИНА (Поэзия)

Потемкин Иван (Иоханан) Андреевич родился 22 сентября 1937 года в селе Грищенцы Каневского района Черкасской области. Отца никогда не видел, так как, по словам матери, отца арестовали ночью до его рождения.

Роман Петрив (Поэзия)

Роман Петрив родился 11 февраля 1927г. в селе Большая Воля в семье земледельца. Здесь, в родном селе, окончил начальную школу. Затем учился во Львовской торговой школе. Будучи студентом в 1943г. вступил в ряды ОУН и вел подпольную борьбу против нацистских оккупантов.

Павел Грабовский и его стихотворение «Еврейскому народу» (Поэзия)

Юлия Систер (Реховот) /при участии Марка Каганцова (Воркута)/

Поэзия украинских писателей, сидевших в ГУЛАГе Воркуты и близлежащих мест становится известной благодаря людям, которые находят эти произведения и переводят на русский язык.

УКРАИНСКИЕ ПОЭТЫ О ЕВРЕЯХ (Поэзия)

На этом сайте опубликована статья «История одного поиска» (М.Каганцов, Ю.Систер, http://eholit.ru/news/803/), в которой рассказывается о поиске стихотворения известного украинского поэта Александра Олеся (Кандыбы) «Над трупами», о существовании которого Марк Каганцов услышал еще в 2006 году от Евдокии Лисовой.

КОШМАРИКИ НОВОГО ТЫСЯЧЕЛЕТИЯ - 6 (Поэзия)

"Спроси у женщины совета
И поступи наоборот"
Царь Соломон. Его за это
Считает мудрецом народ.

ПОИСК ОДНОГО СТИХОТВОРЕНИЯ (Публицистика)

Марк Каганцов (Россия), Юлия Систер (Израиль)

Жизнь иногда неожиданно преподносит нам сюрпризы. Судьба распорядилась так, что в 2012 г. в Реховотском Доме учёных состоялся вечер «Реховот – Воркута» /http://www.rehes.org/avtor2/vorkuta.html

КОШМАРИКИ НОВОГО ТЫСЯЧЕЛЕТИЯ - 5 (Поэзия)

Сегодня не похоже не вчера.
И нынче вечер уж не тот, что был вечор,
Бывают в нашей жизни вечера
Такие, что немыслим их повтор.

КОШМАРИКИ НОВОГО ТЫСЯЧЕЛЕТИЯ - 4 (Поэзия)

Редакция журнала "Русское литературное эхо" и Дом ученых и специалистов Реховота поздравляют Марка Каганцова с Днем рождения! Желают
здоровья, счастья и дальнейших творческих успехов

КОШМАРИКИ НОВОГО ТЫСЯЧЕЛЕТИЯ - 3 (Поэзия)

ВСЕГО ДВЕ НОТЫ: «ДО» И «ЛЯ»,
А В НИХ – СУДЬБА И ЧАСТЬ ТВОЯ.

КОШМАРИКИ НОВОГО ТЫСЯЧЕЛЕТИЯ - 2 (Поэзия)

ПОДХОДЯЩИЙ ВАРИАНТ ОН.
ЛУЧШЕ СРОДУ НЕ НАЙТИ.

Кошмарики нового тысячелетия (Поэзия)

КАК В НАШЕЙ ЖИЗНИ ЗЛОКИПУЧЕЙ
НЕОБХОДИМ СЧАСТЛИВЫЙ СЛУЧАЙ!

КАК ПОЭТЫ ВСТРЕЧАЛИ НОВЫЙ ГОД ЗА КОЛЮЧЕЙ ПРОВОЛОКОЙ (Поэзия)

Цель этой публикации – познакомить читателей с уникальными судьбами замечательных людей – талантливых поэтов Михаила Байтальского, Моисея Тейфа, Цви Прейгерзона, Иосифа Керлера, Александра Клейна, Владимира Игнатова, украинских поэтов Евгения Чередниченко, Владимира Косовского, Ивана Паламарчука и других репрессированных писателей разных национальностей.

ПЕРЕВОДЫ С УКРАИНСКОГО (Поэзия)

ЧАРЫ НОЧИ

Смеются - плачут соловьи.
Бьют песнями в грудь людям...

ВЕНОК СОНЕТОВ (Поэзия)

Легко ль ей сочинить стихотворенье?
На первый взгляд, как будто бы несложно.

КОШЕРНЫЕ КОШМАРИКИ (Поэзия)

Мне досталось в наследство от дедов-отцов
Окончанье фамилии русское – «ов».

ИЗРАИЛЬСКИЙ ДНЕВНИК (Поэзия)

Повезло мне несказанно -
Был в Земле Обетованной!

СКОРАЯ ПОМОЩЬ (Поэзия)

ЭТО ДАВНЕЕ, ОЧЕНЬ ДАВНЕЕ.
С ДЕТСТВА СНИЛОСЬ, ЧТО ДОВЕЛОСЬ
МЧАТЬСЯ ПЕРВЫМ НА СОС-СТРАДАНИЯ,
СОС-ОТЧАЯНЬЯ, БОЛИ-СОС

СВЕЖЕНЬКИЕ БАЕЧКИ (Проза)

Однажды, находясь на лечении в Сыктывкарском кардиоцентре, я купил в тамошнем киоске сувенирную кружку. На ней были изображены Иван- царевич с луком в руке и огромная лягушка с короной на голове и стрелой во рту. Если в кружку налить горячую воду, происходила метаморфоза: лягушка исчезала, а на ее месте появлялась обнаженная красотка

НОВЫЕ БАЙКИ (Проза)

«Новые байки» - логическое продолжение «Баек о «скорой».
Байки – непридуманные рассказы о пережитом, веселые и не очень воспоминания автора о реальных событиях и людях.

Байки о «скорой» (Проза)

Людей, преданных «скорой помощи», среди медиков не так уж много, но они все-таки есть. Такие работают в «скорой» десятилетиями и даже не помышляют уйти туда, где проще, легче, комфортнее.

Связь с редакцией:
Мейл: acaneli@mail.ru
Тел: 054-4402571,
972-54-4402571

Литературные события

Литературная мозаика

Литературная жизнь

Литературные анонсы

  • Дорогие друзья! Приглашаем вас принять участие во Втором международном конкурсе малой прозы имени Авраама Файнберга. Подробности на сайте. 

  • Афиша Израиля. Продажа билетов на концерты и спектакли
    http://teatron.net/ 

  • Внимание! Прием заявок на Седьмой международный конкурс русской поэзии имени Владимира Добина с 1 февраля по 1 сентября 2012 года. 

Официальный сайт израильского литературного журнала "Русское литературное эхо"

При цитировании материалов ссылка на сайт обязательна.